Chanson et littérature en dialecte bernois

Le dialecte bernois jouit d’une forte considération en raison de ses particularités régionales et de ses sociolectes (anglais de la Matte, dialecte des patriciens de la ville). Il constitue un élément de l’identité régionale et joue un rôle important dans la création culturelle. Bien qu’il soit essentiellement une langue orale, la littérature en Berndeutsch s’avère relativement riche et est toujours populaire.

Le dialecte bernois s’est affirmé en deux vagues. La première a connu son apogée autour de 1900 à l’instigation de Otto von Greyerz, de Simon Gfeller et de Carl Albert Loosli. La seconde vague, dite du «dialecte moderne», a emprunté de nouveaux chemins dans les années 60 avec Walter Vogt, Kurt Marti et Ernst Eggimann. C’est aussi durant cette période que Mani Matter a composé ses chansons en patois bernois. Pleines de jeux de mots cocasses et savoureux, elles sont depuis longtemps devenues des chansons populaires et figurent dans les anthologies.

Portée par cette deuxième vague, la musique en patois bernoise est devenue encore plus populaire. L’histoire de la musique de cette période n’a pas seulement été marquée par les chansons des Berner Troubadours réunis autour de Mani Matter, mais aussi dans les années 70 et 80 par le rocker bernois Polo Hofer ou par Züri West qui, en dépit de son nom, était bien un groupe bernois.Cette période a en revanche vu un recul marqué de la littérature en dialecte bernois.

Mais elle a regagné en popularité depuis le tournant du siècle et connaît une troisième vague, portée par le mouvement Spoken Word et le collectif d’auteurs «Berne est partout».


Description détaillée


Catégorie

Pratiques sociales


Canton

Publications

Corina Caduff: Schweizerdeutsche Dialektliteratur: «Frou» oder «Pfrou»? In: Literarischer Monat, Nr. 21, Juli 2015. p. 10-13

Corina Caduff: Vertraute Sprache, fremde Schrift. In: WoZ, die Wochenzeitung, Nr. 40, 2.10.2014. p. 21

Pedro Lenz: Literatur zwischen Mundart und Hochsprache. Gedanken zur Verwendung der Umgangssprache in meinem literarischen Schreiben. In: Simon Aeberhard, Caspar Battegay, Stefanie Leuenberger (Ed.): dialÄktik. Deutschschweizer Literatur zwischen Mundart und Hochsprache. Zürich, 2014

Gotthold O. Schmid: Schwyzer, läset Schwyzerdütsch. E Wägwyser dür üsi schwyzerische Mundarte. In: Schwyzerlüt. Zytschrift für usi schwyzerische Mundarte, Vol. 16/2, 1954 (Original 1940)

Charles Linsmayer: Literarisches Kalenderblatt [zu C. A. Loosli]. In: Doppelstab, Nr. 38, 19.9.1985

Guy Krneta: «Häb Sorg zu dym Imitsch». Eine Unterhaltung zwischen Kurz Marti und Guy Kneta. In: Vice Versa. Jahrbuch der Schweizer Literaturen, Band 7. Zürich, 2013

Roland Ris: Die berndeutsche Mundartliteratur. In: Gfeller, Simon: Lehre wärche u wyteri bärndütschi Gschichte us em Ämmital. Ed. Simon-Gfeller-Stiftung. Heimisbach, 2002

Christoph Fellmann: Eifach furt deheim. In: Der Bund, 26.7.2017

Christian Schmid-Cadalbert: Dialektliteratur am Ende des 20. Jahrhunderts. Riehen, 1996

Christian Schmid: Muster für eine leichter lesbare Version: Einführung, ohne Jahr

Stephan Hammer: Mani Matter und die Liedermacher. Zum Begriff des «Liedermachers» und zu Matters Kunst des Autoren-Liedes. Bern, 2010

Mani Matter: Sudelhefte. Gümligen, 2003 (1973)

Mani Matter: Rumpelbuch. Gümligen, 2003 (1976)

Franz Hohler: Mani Matter. Ein Porträtband. Bernziger Verlag, Zürich-Köln 1977 (2001)

Christine Wirz: Mani Matter. Vom «Värslischmid», der ein Poet war. Stämpfli-Verlag, Bern, 2002

Schweizerisches Nationalmuseum (Ed.): Mani Matter 1936-1972 (Ausstellungskatalog). Bern, 2011

Mots-clé

Contact

Simon Gfeller Stiftung
Courriel

Amt für Kultur des Kantons Bern
Courriel

Imprimer le contact

https://www.lebendige-traditionen.ch/content/tradition/fr/home/traditionen/berner-mundartmusik-und-mundartliteratur.html